Asien/Asia
English Version included; please read the text in blue.
Asien und ich/Asia and me
Seit meinem Magisterstudium der Sinologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München hat mich meine Faszination für China und Asien, seine Menschen und Kulturen, nicht mehr losgelassen. Als Vertreterin meiner Hochschule HTWG Konstanz und als Studiengangsleiterin Wirtschaftssprache Deutsch und Tourismusmanagement reise ich mehrfach im Jahr zu unseren Partneruniversitäten in verschiedene asiatsiche Länder.
Ever since I earned my magister’s degree in Chinese Studies at Ludwig Maximilian University in Munich, I have remained fascinated by China and Asia, their people, and their cultures. As a representative of my university, HTWG Konstanz, and as the program director for Business German and Tourism Management, I travel several times a year to our partner universities in various Asian countries.
Das China-Zentrum an der HTWG/The China Center at HTWG Konstanz
Die Hochschule Konstanz pflegt seit vier Jahrzehnten enge Kooperationen mit Hochschulen und Unternehmen in China. Gemeinsam mit chinesischen Hochschul- und Wirtschaftspartnern bilden wir in den Asienstudiengängen deutsche Studierende zu Expertinnen und Experten für die Zusammenarbeit mit China aus. Als Studiengangsleiterin und Dekanin führten mich viele Reisen nach China und in andere Länder Asiens.
Konstanz University of Applied Sciences has maintained close partnerships with universities and companies in China for four decades. In cooperation with Chinese academic and industry partners, our Asian Study programs educate German students, to become experts in cooperation with China. In my role as program director and dean, I have undertaken numerous journeys to China and other countries in Asia.
2018 konnte ich an meiner Hochschule das China-Zentrum gründen. Es ist eine zentrale Schulungs-, Informations- und Beratungseinrichtung zur Förderung der China-Kompetenz unserere Studierenden und Lehrenden. Wir informieren über aktuelle Entwicklungen in China und fördern die Kooperation und den Austausch mit China sowie die Vernetzung verschiedener China-Aktivitäten in der Region.
In 2018, I founded the China Center at my university. It serves as a central institution for training, information, and consultation aimed at strengthening China-related expertise among our students and faculty. The Center provides information on current developments in China, promotes cooperation and exchange with Chinese partners and supports the networking of various China-related activities within the region.
Das China-Zentrum bietet zielgruppenspezifische Schulungen zur China-Kompetenz für Studierende aller Fachrichtungen an, sowie für Lehrende und Mitglieder der Hochschulverwaltung. Im Zentrum steht dabei neben der reinen Wissensvermittlung das erfahrungsorientierte Lernen in deutsch-chinesischen Teams, begleitet durch individuelle interkulturelle Coachings. China-Exkursionen für Studierende zum Kompetenzerwerb vor Ort beinhalten u. a. die Teilnahme an vom China-Zentrum am Beijing Institute of Technology durchgeführten interkulturellen Schulungen in gemischtkulturellen Gruppen.
The China Center offers target-group-specific training on China competence for students from all disciplines, as well as for faculty members and university administrative staff. In addition to knowledge transfer, a key focus lies on experiential learning in German–Chinese teams, supported by individual intercultural coaching. Study trips to China enable students to acquire competencies on site and include among other activities, participation in intercultural training sessions conducted by the China Center at the Beijing Institute of Technology in mixed-cultural groups.
Zentrale Aufgabe ist die Förderung gemeinsamer Lehre und Forschung sowie der Aufbau kooperativer Studien-Programme mit chinesischen Hochschulpartnern in den technischen Fachrichtungen. Wir beraten Lehrende, Forschende und die Hochschulleitung zu Fragen der Kooperation mit chinesischen Hochschulpartnern und vermittelt Studien- und Praktikumsmöglichkeiten in China. Das China-Zentrum pflegt ein Kontaktnetzwerk zu China-aktiven Alumni der Hochschule. Mit öffentlichen China-Vorträgen und Kinoabenden tragen wir zur Auseinandersetzung mit aktuellen China-Themen in der Hochschule und in der breiteren Öffentlichkeit bei.
A central task of the China Center is to promote joint teaching and research as well as the development of cooperative study programs with Chinese partner universities in technical disciplines. We advise faculty members, researchers, and the university leadership on questions related to cooperation with Chinese partner institutions and facilitate study and internship opportunities in China. The China Center also maintains a network of alumni who are professionally engaged with China. Through public lectures and film evenings, we contribute to the discussion of current China-related topics within the university and among the broader public.
China-Zentrum an der HTWG Konstanz
Prof. Dr. Gabriele Thelen und Dr. Helena Obendiek
Direktorinnen China-Zentrum
E-Mail: chinazentrum@htwg-konstanz.de
Tel.: +49 (0)7531 20690-85, -86
https://www.htwg-konstanz.de/chinazentrum
China Center at HTWG Konstanz
Prof. Dr. Gabriele Thelen and Dr. Helena Obendiek
Directors, China Center
Email: chinazentrum@htwg-konstanz.de
Phone: +49 (0)7531 20690-85, -86
Website: https://www.htwg-konstanz.de/chinazentrum
Presseberichterstattung zum China-Zentrum/Media Coverage of the China Center
Wie soll man einer Großmacht die Stirn bieten, die man nicht kennt? (How Can One Stand Up to a Great Power One Does Not Understand?), von Anna Schiller, Frankfurter Allgemeine Zeitung, 3.11.2021
- China verstehen lernen. China-Kompetenzzentrum in Konstanz (Learning to Understand China: China Competence Center in Konstanz), von Thomas Wagner, in: Deutschlandfunk Kultur, 24.1.2019
China kennen - China können! HTWG Konstanz eröffnet China-Zentrum (Knowing China – Working with China! HTWG Konstanz Opens China Center), von Oliver Fiedler, Singener Wochenblatt, 20.12.2018
Handbuch China-Kompetezen/Handbook on China Competence
Yinchun Bai, Helena Obendiek und ich gaben 2022 ein umfangreiches Handbuch zum Ausbau der China-Kompetenz an deutschen Hochschulen heraus, das Beiträge über Best-Practice-Beispiele aus elf Hochschulen versammelt: TU Berlin, TU Dresden, KIT Karlsruhe, Uni Kiel, Uni Tübingen, Uni Paderborn, Uni Marburg, RWTH Aachen, HS Osnabrück, HS Kiel, HTWG Konstanz. Themen des Bandes sind Hochschulkooperation, China-Kompetenzprogramme, Integration chinesischer Studierender und innovative interkulturelle Kurse.
Together with Yinchun Bai and Helena Obendiek, I co-edited a comprehensive handbook in 2022 on strengthening China competence at German universities. The volume brings together contributions presenting best-practice examples from eleven institutions: Technical University of Berlin, Technical University of Dresden, Karlsruhe Institute of Technology, Kiel University, University of Tübingen, Paderborn University, University of Marburg, RWTH Aachen University, Osnabrück University of Applied Sciences, Kiel University of Applied Sciences, and HTWG Konstanz – University of Applied Sciences. The volume addresses topics such as university cooperation with China, China competence programs, the integration of Chinese students, and innovative intercultural courses.
Publikation: Bai, Yinchun; Obendiek, Helena; Thelen, Gabriele (Hg.): Handbuch China-Kompetenzen. Best-Practice-Beispiele aus deutschen Hochschulen, (Handbook on China Competence: Best-Practice Examples from German Universities), transcript Verlag, Bielefeld 2022
Partnerhochschulen der HTWG in Asien/HTWG Partner Universities in Asia
Meine Hochschule unterhält feste Beziehungen zu zahleichen Partnerhochschulen in Asien: in der Volksrepublik China, in Hongkong, Indien, Indonesien, Macau, Malaysia, Taiwan, Thailand und Vietnam. An mehreren Vertragsabschlüssen war ich vor Ort als Repräsentantin der HTWG beteiligt.
Our university maintains long-standing relationships with numerous partner universities across Asia, including in the People’s Republic of China, Hong Kong, India, Indonesia, Macau, Malaysia, Taiwan, Thailand, and Vietnam. I participated on-site as a representative of HTWG in the signing of several partnership agreements.
Fotos: bei der Vertragsunterzeichnung mit der Universität von Macau 2015 (rechts), unter personalisiertem Begrüßungsbanner 2016 an der Korea Kiongi Universität Seoul (unten).
Photos: At the signing ceremony with University of Macau, 2015 (right); under a personalized welcome banner at Korea Kiongi University, Seoul, 2016 (below).
Double-Degree-Programm mit Taiwan/Double-Degree Program with Taiwan
2020 lief das von mir federführend initiierte Austauschprogramm zwischen meiner Hochschule HTWG und der Southern Taiwan University of Science and Technology (STUST) an. Masterstudierende können jeweils für zwei bis drei Semester an der Partnerhochschule im neuen englischsprachigen Masterstudiengang International Management Asia-Europe studieren.
In 2020, the exchange program that I initiated between HTWG Konstanz – University of Applied Sciences and Southern Taiwan University of Science and Technology (STUST) was launched. Master’s students can spend two to three semesters at the partner university as part of the new English-language Master’s program International Management Asia–Europe.
Fotos: Bei der Unterzeichnung des Double Program Agreements: links mit Dr. Deng Maw Lu (Präsident der STUST), Prof. Dr. Carsten Manz (Präsident der HTWG) und Dr. Te-Kuang Chou (Dekan der Wirtschaftsfakultät), rechts mit Kollegen und Kolleginnen aus dem Masterstudiengang.
Photos: At the signing of the Double-Degree Program Agreement: left, with Dr. Deng Maw Lu (President of STUST), Prof. Dr. Carsten Manz (President of HTWG Konstanz – University of Applied Sciences), and Dr. Te-Kuang Chou (Dean of the Faculty of Business); right, with colleagues from the Master’s program.





